Posts tagged ‘Natur / Nature’

May 2017

mit ein bisschen Verspätung ;-).

with a bit of a delay ūüėČ

Obwohl ich diesen Monat eigentlich ausreichend Strickzeit hatte, sind mal wieder nur Kleinteile fertig geworden – aber das ist auch gut so, eine Freundin in Frankreich erwartet n√§chste Woche ihr 4. Kind. F√ľr sie (bzw das Kleine) habe ich die bestsitzende aller Babym√ľtzen gestrickt, den Garter Ear Flap Hat von Purl Soho. Und dazu gab es noch ein Paar passende Sch√ľhchen (Babyschuhe II von Beate Mieslinger).

Auf den Nadeln sind noch Comodo und Campanula, der noch der 2. √Ąrmel fehlt. Irgendwann kommt der auch noch… . Einen Nachmittag des Himmelfahrtswochenendes habe ich bei einem gem√ľtlichen Strickplausch auf Ina‘s Terrasse verbracht (und mit lecker Mangosorbet!! Sehr lecker!!), und mich endlich mal wieder an das Tuch Evasion gemacht. Jetzt stimmt zwar alles, aber ich weiss immer noch nicht, ob ich mich mit dem Muster anfreunden kann. Ich mag es n√§mlich gar nicht, beim Lace-stricken denken zu m√ľssen… .

Verstrickt habe ich diesen Monat 68,4 g / 143,8 m Garn, aus dem Stash raus ging 0,4 Kn√§uel, rein kamen keine (weil ich die im Januar bestellten Kn√§uel bei Schwiegerelterns im Wohnzimmer hab liegen lassen). Passiert schon mal ūüėČ

Although there was enough time to knit in this month, I only managed to finish smallish things – but that’s good! A friend in France is expecting her fourth child next week. I knitted for her (or rather the baby) my go-to-baby hat Garter Ear Flap Hat by Purl Soho, and a pair of matching baby shoes (Babyschuhe II von Beate Mieslinger).

Both Comodo and Campanula are still on the needles, Campanula is lacking the second sleeve. It will be added in due time… . One afternoon of the long weekend around Ascension day was spent knitting and nattering on Ina‘s terrace (and I had some moreish mango sorbet!! Excellent!!). I was spending some more time with the shawl Evasion, and I managed to get back on the right track. I still don’t know whether I’ll continue with it, as I me and the pattern don’t get along. I had lace knitting where I need to think… .

This month, I used up 68,4 grams / 143,8 metres of yarn, 0,4 skeins left the stash, none were added (because I managed to forget the two skeins I ordered back in January in my in-laws’s living room). Stuff like that happens ;-).

Im Garten sind der Salat und die Kohlrabi den Nacktschnecken zum Opfer gefallen, anderes gedeiht aber gut, dazu gehören erstaunlicherweise die Zucchini. Der Trick, um sie herum Tagetes zu pflanzen, scheint geholfen zu haben (allerdings nicht den Tagetes). Im Moment bin ich noch dabei, auszuprobieren, was die Schnecken mögen und was nicht.

Lettuce and kohlrabi were decimated by the slugs, other plants are faring much better. Among them, surprisingly enough, the courgettes. It seemed to have helped that I had planted marigolds around them (but not necessarily the marigolds). At this stage, I am figuring out what the slugs like and what they like less.

WIPs

  1. Campanula by Nicola Susen
  2. Comodo by Nicola Susen
  3. Evasion. I just had to cast on something that involved a bit more than stockinette.
  4. Fantomas (I finally settled on a pullover for my husband! Knit from Coast and Supersoft, held double)
  5. Stripey blanket, using up some rather old yarn that I inherited

NAPs (needle adjacent projects, ready to be cast on as soon as something else is cast off Рthanks to the Stockinette Zombies for this definition)

  1. Hexagon or Catty Corner by Nicola Susen (or both!)
  2. Hanne by Nicola Susen
  3. Wee bluebells by Kate Davies

On the radar (high up in my queue)

  1. Simone by Louisa Harding (but knit in the round)
  2. It needs two to dance or Lisbet by Regina Moessmer

Ein paar Eindr√ľcke vom Leben in und um die Teiche hinter dem Haus:

A few impressions from life in and around the ponds behind the house:

Und noch zwei faule Katzen:

And two lazy cats:

Advertisements

June 6, 2017 at 16:14 4 comments

Apr 2017

Im Laufe des Aprils hat sich die neue Normalit√§t etabliert, es gab (Schul)ferien, Osterbesuche bei der Verwandtschaft, Ausfl√ľge (auf die Rigi!), Besuch des S√§chsil√ľ√ľte (Sechsel√§uten) mit Umzug der Z√ľnfte und der Verbrennung des B√∂√∂gg, und eine Reise (ich war in Budapest, das erste Mal in meinem Leben). Zeit zum stricken gab es auch, ich habe, nach √ľber sechs Monaten, mein f√ľnftes SpliTTop fertiggestellt. Verstrickt habe ich diesen Monat 182 g / 1 271 m Garn, aus dem Stash raus ging 3.6 Kn√§uel, rein kamen 8.

The new normality established itself rather well during April, there were (school) holidays, visiting family at Easter, day trips (the Rigi!), witnessing the Sechsel√§uten with its traditional parade and burning of the “B√∂√∂gg”, and I was in Budapest (for the first time in my life). There was also time for knitting, I finished my fifth SpliTTop. This month, I used up 182 grams / 1 271 metres of yarn, 3.6 skeins left the stash, 8 were added.

SpliTTop nr 5

Mit dem 5. SpliTTop bin ich so zufrieden (es ist etwas l√§nger als die anderen, und hat auch etwas l√§ngere √Ąrmel), dass ich mir gleich neues Garn bestellt habe, aus denen ich noch zwei SpliTTops stricken wollte. Aber dann kam alles anders, nach ein bisschen Anstupsen von Ina… . Dank ihr ich habe ich die Designerin Nicola Susen entdeckt – und ihre Anleitungen, die (angeblich) mit jeder Maschenprobe und in jeder Gr√∂sse funktionieren. Statt das neue Garn dann zu SpliTTop numero 6 anzuschlagen, habe ich erstmal im Stash gekramt, und wenig sp√§ter war Comodo auf den Nadeln. Und kurz darauf dann auch noch Campanula… .

I was so happy with the fifth SpliTTop (it is bit longer than the others, and also has slightly longer sleeves) that I ordered enough yarn to knit another two. But things changed when Ina nudged me in a different direction. Thanks to her I discovered the designer Nicola Susen – and her pattern, which reportedly work for any gauge and any size. Instead of using hte yarn to casting on SpliTTop no 6, I went stash diving and cast on Comodo. And rather quickly afterwards, Campanula.

Der April hat uns alles an Wetter beschert, was es so geben kann Рvon Schnee und Kälte bis Sonne und Wärme. Vorgestern noch lagen bei uns 5 cm Schnee, heute geniessen wir den Tag auf der Terrasse.

April was very inventive in its weather offerings this year – we experienced everything from snow and cold to sun and warmth. The day before yesterday, we still had 5 cm of snow, today, we were enjoying the day on the terrace.

snow in late April

Im Garten ist jetzt auch Salat, Kohlrabi und Mangold gepflanzt, und Radieschen sind ges√§t. Ich hoffe, dass sich die Eisheiligen nach den K√§lteeinbr√ľchen der letzten Woche gn√§dig verhalten. Schnee Mitte Mai w√§re ja doch ein bisschen viel des guten.

I have also now planted lettuce, Kohlrabi and Swiss chard (how fitting!), and sowed a few radishes. I hope that we will spared any further frost or cold periods after the April weather we’ve been having. Snow in mid May would be a bit much… .

The herb bed is taking shape

Lettuces, kohlrabi and Swiss chard

WIPs

  1. Campanula by Nicola Susen
  2. Comodo by Nicola Susen
  3. Baby hat – my go-to baby hat, the Garter Ear Flap Hat by Purl Soho
  4. slippers for myself – they are very likely going to be frogged and turned into the baby hat above
  5. Evasion. I just had to cast on something that involved a bit more than stockinette.
  6. Fantomas (I finally settled on a pullover for my husband! Knit from Coast and Supersoft, held double)
  7. Stripey blanket, using up some rather old yarn that I inherited

NAPs (needle adjacent projects, ready to be cast on as soon as something else is cast off Рthanks to the Stockinette Zombies for this definition)

  1. Wee bluebells by Kate Davies
  2. Hexagon or Catty Corner by Nicola Susen
  3. Call it Spring or Green Forest or Butterfly Heart by Drops/Garnstudio

On the radar (high up in my queue)

  1. Simone by Louisa Harding (but knit in the round)
  2. It needs two to dance by Regina Moessmer
  3. Another Deco cardigan by Kate Davies or
  4. Hanne by Nicola Susen

Ein paar Eindr√ľcke von unserem Ausflug auf die Rigi – Schnee und Sonne satt!
A few impressions from our trip to the Rigi – snow and sun in abundance!

May 2, 2017 at 08:30 8 comments

Sonntagsspaziergang / Sunday walk

Es geht schon wieder auf’s Wochenende zu, aber das Wetter wird wohl nicht ganz so vielversprechend, wie es letztes Wochenende war. Sonntag war wundersch√∂nes (Vor)Fr√ľhlingswetter, und am Samstag hatten wir es doch tats√§chlich geschafft, einem Grossteil der Kisten zu Leibe zu r√ľcken, die sich noch in unserer Wohnung befanden. Von den Kisten in der Garage reden wir jetzt aber mal nicht… .

Also haben wir die Gelegenheit genutzt, die nähere Umgebung (also den Wald und die Wanderwege hinter dem Haus) zu erkunden.

We are getting close to the weekend again, but the weather will most likely not be as nice as last weekend. Sunday was beautiful, with lovely (pre-)spring weather, and Saturday we finally managed to unpack most of the boxes that could be found in our flat. But we will not talk about all those boxes that still remain in the garage.

So on Sunday, we used the opportunity to explore the forest and hiking trails behind our house.

Unser “Hauswald” – “our” forest

Unser “Haus”bach – der H√ľenerbach – “our” stream – the H√ľenerbach

Ein kleiner Wasserfall – a small waterfall

Immer am Bach entlang den Berg hoch – following the stream uphill

und dann mal wieder ein bisschen eben am Bach entlang – along the stream on a flat stretch

Schl√ľsselblumen am Wegrand – cowslip on side of the trail

Was herrlich duftendes, das ich nicht kenne – something that smelled wonderful, but that I don’t know

Froschlaich im “Haus”weiher – frog spawn in “our” pond

Froschlaich im “Haus”weiher – wir verfolgen die Entwicklung der Kaulquappen weiter – frog spawn in “our” pond, we’ll continue to observe the development of the tadpoles.

Und weil zum Fr√ľhling auch Blumen geh√∂ren, haben wir ein paar K√§sten mit Fr√ľhlingsblumen bepflanzt und auf die Terrasse gestellt.

And as one needs flowers in early spring, we planted some spring flowers in containers and put them onto our terrace.

March 17, 2017 at 11:27 4 comments

Dec 2016

scroll down for English

Auch im Dezember waren wieder Reisen angesagt – beruflich ging es Anfang Dezember nach Mexiko, vor Weihnachten dann nach Z√ľrich (neues Haus / Wohnung suchen) und dann f√ľr die Feiertage zur den Familien nach Deutschland. Auf dem Flug / den Autofahrten wurde gestrickt, dazwischen deutlich weniger, und dann meist Socken. Die Oberteile, die im November halbfertig im Strickkorb lagen, liegen immer noch dort, und es ist (mal) wieder ein Paar Socken ist auf den Nadeln.

Fertig wurden diesen Monat ein¬†Paar Socken, ein Paar Kniestr√ľmpfe, alles f√ľr’s T√∂chterchen. Verstrickt habe ich diesen Monat 413¬†g / 909.4¬†m Garn, aus dem Stash raus ging 12.7¬†Kn√§uel (einige davon wurden verschenkt), rein kamen 12, es war ja schliesslich Weihnachten.

√úber’s Jahr 2016 habe ich ¬†3 556.7 g /¬†9 888.6¬†m Garn verstrickt, mit einer durchschnittlichen Laufl√§nge von ¬†278.03 m/100g. Es waren 3¬†Pullover, 2¬†Jacken, 1 M√ľtze, 1¬†Cowl und 2 T√ľcher – deutlich weniger als letztes Jahr. Ingesamt habe ich 73¬†Kn√§uel aus dem Vorrat rausgenommen, 92¬†kamen dazu.

2017 wird es einige Ver√§nderungen geben – neue berufliche Herausforderungen und ein Umzug stehen uns bevor. Ich bin gespannt, was das neue Jahr und das neue Land f√ľr uns bereit halten. Nun¬†heisst es erstmal Kisten packen.

img_7331

December was also a month for travel. A trip to Mexico for work at the beginning of December, then a visit to Zurich (to look for a new house / flat) the days before Christmas, and then a visit to the families over the holidays. Knitting was mostly done during the flight / car trips, and much less inbetween, and if so, mainly socks were knitted. The half-finished tops are still lounging around in my knitting basket, and yet another pair of knee-high socks is on the needles.

This month, I finished a pair of socks, a pair of knee-highs and a pullover Рall for my daughter. Overall, I knit up 413 g / 909.4 m yarn, 12.7 skeins were used from the stash, 12 were added (but it was Christmas after all).

Over 2016, I knit up  3 556.7 g / 9 888.6 m of yarn, with an average yardage of  278.03 m/100g. There were 3 tops, 2 cardigans, 1 hat, 1 cowl and 2 shawls Рconsiderably less than the year before. In total, I removed 73 skeins from my stash, 92 were added.

There will be quite a few changes in 2017 Рnew professional challenges and a move are ahead of us. I look forward to the new year and the new country. But first, packing things in boxes. 

img_7335

WIPs

  1. Another¬†Split top¬†ūüėČ
  2. More (knee-high) socks for my daughter
  3. Evasion. I just had to cast on something that involved a bit more than stockinette.
  4. Fantomas (I finally settled on a pullover for my husband! Knit from Coast and Supersoft, held double)
  5. Stripey blanket, using up some rather old yarn that I inherited

NAPs (needle adjacent projects, ready to be cast on as soon as something else is cast off Рthanks to the Stockinette Zombies for this definition)

  1. Wee bluebells by Kate Davies

On the radar (high up in my queue)

  1. Simone by Louisa Harding (but knit in the round)
  2. It needs two to dance by Regina Moessmer
  3. Another Deco cardigan by Kate Davies

Und noch ein paar Eindr√ľcke von unserem Sylvesterspaziergang /¬† a few impressions from our New Year’s Eve walk

 

January 1, 2017 at 17:05 4 comments

Nov 2016

scroll down for English

Der November verlief auch nicht anders also die Monate zuvor ‚Äď viele Reisen, und wenig Strickzeit. Im Moment befinden sich zwei Oberteile, denen noch die Aermel fehlen, sowohl ein ¬ęTorso¬†¬Ľ in meinem Strickkorb, und ein Paar Socken ist auf den Nadeln.

Fertig wurden diesen Monat zwei Paar Socken ‚Äď eines f√ľr einen guten Freund, der dringend Ersatz f√ľr die Socken brauchte, die ich ihm vor fast sieben Jahren gestrickt hatte, und ein weiteres Paar f√ľr‚Äôs T√∂chterchen. Verstrickt habe ich diesen Monat 139 g / 590,2 m Garn, aus dem Stash raus ging anderthalb Kn√§uel, rein kam keins.

img_7075

November followed a similar pattern to the months before ‚Äď lots of travel, and limited time for knitting. Currently, two tops that are still needing sleeves, as well as a ¬ę¬†torso¬†¬Ľ are lounging around in my knitting basket, and a pair of socks is on the needles.

This month, I finished two pairs of socks. One was for a good friend, who needed a replacement of the socks I knit for him nearly seven years ago. The other pair is another pair for my daughter. Overall, I knit up 139 g / 590,2 m yarn, 1 1/2 skeins were used from the stash, none were added.

img_7072

WIPs

  1. Another¬†Split top¬†ūüėČ
  2. Petit Passiflore by Hel et Zel for my daughter
  3. More socks for my daughter
  4. Evasion. I just had to cast on something that involved a bit more than stockinette.
  5. Fantomas (I finally settled on a pullover for my husband! Knit from Coast and Supersoft, held double)
  6. Stripey blanket, using up some rather old yarn that I inherited

NAPs (needle adjacent projects, ready to be cast on as soon as something else is cast off Рthanks to the Stockinette Zombies for this definition)

  1. Wee bluebells by Kate Davies

On the radar (high up in my queue)

  1. Simone by Louisa Harding (but knit in the round)
  2. It needs two to dance by Regina Moessmer
  3. Another Deco cardigan by Kate Davies

Eigentlich wollte ich ja √ľber meinen Brazilienaufenthalt einen eigenen Blogeintrag machen. Da ich dazu aber n√§chster Zeit auf keinen Fall daf√ľr die Musse haben werde, gibt es heute einfach eine Superkurzfassung und ein paar Bilder.

S√£o Paulo und seine Umgebung haben mich mit ihren Kontrasten sehr an S√ľdafrika erinnert ‚Äď moderne Hochh√§user und Wellblechh√ľtten, hell erleuchtete moderne Einkaufszentren und kleine St√§nde am Strassenrand, grosse SUVs und alte Rostlauben. Der Mata Atlantica (Atlantischer Regenwald) hat mir den Atem genommen ‚Äď ich f√ľhlte mich wirklich in eine andere Welt entf√ľhrt, und kam mir manchmal vor wie in einem endlos grossen Tropenhaus, komplett mit Vogelgeschrei und anderen Tierrufen. Trotz intensiver Arbeit f√ľhlte ich mich wie im Urlaub.

I had originally intended to write a separate entry on my recent trip to Brazil, but the way things are going, this is not going to happen in the near future. Thus, today a super short version, and a few impressions.
S√£o Paulo is a huge metropolis, and in some way, it reminded me of South African cities, with all its contrasts between rich and poor, areas with modern sky scrapers, big SUVs and glittery shopping malls, and areas with dilapidated houses and shacks, scrappy old cars and stalls selling everything you need on the side of the road. The Atlantic Forest (Mata Atlantica) was simply breath-taking. The vegetation really blew me away ‚Äď I had never seen anything like this, everything seemed to be foreign, and it felt like being in a huge green house. Add to this wooden bungalows, hidden in the forest, a cacophony of bird noises (and other forests noises) around one, and wonderful food and great company ‚Äď and a week of work feels like a holiday!

 

December 5, 2016 at 18:18 3 comments

Early Spring….

From this:Narcissen

To this:

Hagel

in the space of 30 mins…..

March 3, 2016 at 11:40 2 comments

Herbstanfang / Beginning of Autumn / d√©but de l’automne

Im Garten und um uns herum

In our garden and around us

Dans le jardin et autour de nous

September 23, 2015 at 14:15 4 comments

Schneckenzucht / breeding snails / √©l√®vage des escargots

scroll down for english / avance pour fran√ßais Ganz Tochter einer √Ėkologin interessiert sich meine Tochter sehr f√ľr das Leben und die Natur um sie herum. In¬† den letzten Wochen hat sie fleissig Schnecken in unserem Garten gesammelt – Garten-B√§nderschnecken (Cepaea hortensis) und gefleckte Weinbergschnecken (Cornu aspersum or Helix aspersa). Irgendwann hat sie dann in einem aus der B√ľcherei ausgeliehenen Buch (Copain des petites b√™tes) gesehen, dass Schnecken auch in einem kleinen Terrarium gehalten werden k√∂nnen. Also haben wir ein durchsichtige Salatsch√ľssel aus Plastik (mit Deckel) zu einem Terrarium umgebaut. Wir haben Erde, Grasschnitt, frische und trockene Bl√§tter und Steine reingelegt. Die Schnecken bekommen jeden Tag frisches Obst, und eine Dusche aus der Spr√ľhflasche. Sie scheinen sich in ihrer neuen Behausung wohlzuf√ľhlen, und gestern haben wir entdeckt, dass eine der gefleckten Weinbergschnecken Eier gelegt hat – an einen Ort, der f√ľr uns sogar einsehbar ist, und den wir gut beobachten k√∂nnen snails1 True to her parentage, my daughter is very interested in the “wild life” and biodiversity around her. For the last weeks, she has been collecting snails in our garden – mostly white-lipped snails (Cepaea hortensis) and garden snails (Cornu aspersum or Helix aspersa). And then she discovered in a book that we took out from the local library (Copain des petites b√™tes) that you can keep them in a terrarium. Thus, we fabricated a make-shift home for the snails from a large salade container with lid made from clear plastic. We put in¬† some soil, grass cuttings, fresh and dry leaves and some rocks. The snails are being fed fresh fruit and new leaves daily, and get a sprinkle shower from the spray bottle. The snails seem to be happy in their confinement, and yesterday we discovered that one of the garden snails laid eggs – in a place where they are visible to us and can be observed.¬† snaileggs1 √Čtant fille d’une √©cologue, ma fille s‚Äôint√©resse beaucoup au faune sauvage et √† la biodiversit√©. Pendants les semaines derniers, elle a commenc√© de ramasser des escargots dans notre jardin – surtout les escargots de jardin (Cepaea hortensis) et les petits-gris (Cornu aspersum ou Helix aspersa). Dans une livre du biblioth√®que municipale (Copain des petites b√™tes), elle a trouv√© qu’un peut √©lever les escargots dans un petit terrarium. Donc, nous avons pris un grand saladier en plastique avec couvercle et fabriqu√© un petit abris pour les escargots. Nous avons ajout√© du terre, d’herbe, feuilles fra√ģches et s√®ches et quelques pierres. On donne aux escargots des fruits frais chaque jour, et les donne √©galement un petit douche avec un pulv√©risateur. Les escargots semblent d’aimer leur abri, et hier, nous avons d√©couverte qu’un des petits-gris a pondu des oeufs – dans un endroit bien visible pour nous pour faire des observations.

June 4, 2015 at 17:54 4 comments

Currant Cocktail

Vorgestellt hatte ich ihn ja schon vor mehr als einem Monat – jetzt ist er endlich fertig – mein “Currant Cocktail“. Freitag abend im Hotel habe ich den Saum fertig gemacht (um ihn dann am darauffolgenden Tag wieder aufzutrennen, und neu zu machen), und ihn am naechsten Tag gleich getragen. Tragefotos gibt es allerdings nicht. Wie bei meinem SpliTTop auch bin ich sehr zufrieden – der Pulli passt einfach gut! Es wird nicht bei einem bleiben ūüėČ

I had already introduced it more than a month ago – and now my “Currant Cocktail” is finally finished. Friday evening, in my hotel room, I finished the hem (only to undo it and redo it the next day), and I wore it the next day. No photos, though, of me wearing it (yet). Like with my SpliTTop, I am very happy with the final result – the pullover fits really well. There will not only be one ūüėČ

Cocktail8

Mit den “braided cable socks” geht es auch vorran, nur wird der 2. Socke gerade aus unerfindlichen Gruenden etwas kleiner als der erste…

I am also making headway with the braided cable socks, but for one or the other reason, the second sock is turning out slightly smaller than the first….

Anderes Thema – ich bin gerade in Suedkorea, by the 12. Vollversammlung der UNO Artenschutzkonferenz (aka Uebereinkommen zur Biologischen Vielfalt). Unter anderem diskutieren die Delegierten die Ergebnisse des Zwischenberichts (die leider nicht so gut ausfielen), und die Auswirkungen und Massnahmen, die getroffen werden muessen. Es ist noch ein langer, steiniger Weg, aber die Gesellschaft muss sich auf den Weg zur Nachhaltigkeit begeben. Wen es interessiert – die Diskussionen / der Austausch ueber die Entscheidungen kann ueber einen Webstream live verfolgt werden. Einige “Side events”, also Praesentationen von Organisationen und Wissenschaftlern, wurden auf Video aufgezeichnet, und sind hier zu finden.

On another note – I am currently in South Korea, attending the 12th Conference of the Parties to the Convention of Biological Diversity (more info here). Amongst other things, delegates are discussion the findings of the latest global biodiversity report (which, unfortunately were not that great), and the implications thereof. It is still a long and stony road ahead, but we as a society need to move towards sustainability, for our own sake. If you are interested, you can follow the discussions/exchanges¬† on the resulting decisions in a live stream, and some “side events”, that is presentations by scientists or organisations on a certain topic have been recorded and can be watched here.

Und noch ein bisschen koreanisches Essen und Kultur – darf ja auch nicht fehlen:

And a bit of Korean food and Korean culture – this should not be forgotten:

BiBimBap

Cooking BiBimBap

TeaCeremony

Tradiational Korean Tea Ceremony

IMG_1607

Traditional food – to be shared. Fish, Tofu, Octopus, Jellyfish, various vegetables, and Kimchi!

October 13, 2014 at 10:55 4 comments

Mitte Maerz / Mid-March

13.3. 2014:
March2014_2

13.3.2013:
March2013_1

11.3.2012:

Keine Bilder, aber einen Auszug aus dem Blog:

“Hier im Garten spriesst alles ‚Äď die Schneegloeckchen sind fast verblueht, aber die Narzissen erfreuen uns gerade mit ihrer Bluetenpracht. Die Mirabellen bluehen auch schon[…]

No photographs, but an excerpt from my blog entry:

“Everything is growing in the garden – the snow drops are fading, but the daffodils are in full bloom, and the cherry plums are also in flower…”

28.3.2011:

March2011_3

March 13, 2014 at 14:04 Leave a comment

Older Posts


Recent Posts

Archive

July 2019
M T W T F S S
« Nov    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  
Find me on ravelry

Find me on ravelry