Die verstrickte Dienstagsfrage 25/2013

Heute geht es dem Wollschaf um “recycling”:

Ich habe zwei angefangene Teile, die ich nun wieder ribbeln will, da Projekt und Wolle nicht gut zusammenpassen. Sie liegen aber nun schon einige Monate und ich habe natürlich nur einen Teil der Wolle angestrickt. Werde ich Unterschiede in der Wolle sehen, wenn ich nun aus der geribbelten und noch nicht angestrickten Wolle kombiniert etwas Neues mache? Muss ich wirklich die geribbelte Wolle erst wieder glätten? Oder relativiert sich das vielleicht nach dem Waschen des fertigen Stückes?

Vielen Dank an Carina für die heutige Frage!

Ja, du wirst auf jeden Fall einen Unterschied in der Wolle sehen, vor allem, da das ganze ein paar Monate schon lag. Ich habe schon ein frisch gestricktes Stueck geribbelt, das Garn aufgewickelt und gleich wieder verstrickt. Und obwohl es sehr elatisches Merino-Garn war, hat man den Unterschied zum neuen Knaeuel gesehen. Nach dem Waschen hat sich der Unterschied gegeben.Von daher wuerde ich dem Garn auf jeden Fall ein Entspannungsbad goennen. Andere schwoeren aber auch auf’s glaetten mit dem Dampfbuegeleisen – siehe hier oder hier! Geht etwas schneller als die Wolle zu baden und trocknen zu lassen.

Today, Wollschaf is concerned with recycling:

I have two unfinished projects that I would like to frog, as project and yarn do not fit very well. They have been lying around for a few months now, and I have only used part of the yarn. Will I see a difference when I combine both new and re-used yarn in the same project? Do I really have to de-kink the frogged yarn, or does the difference even itself out after washing?

Thanks to Carina for today’s question!

Yes, you will definitely see a difference, in particular because the projects were left for a few months. I have frogged a freshly knit piece, wound the yarn in a ball and re-knit the yarn immediately again. And even though it was a very elastic merino yarn, one could see the difference between re-used and new yarn. That difference disappeared after a bath, however.
I would definitely give the frogged yarn a bath to relax. Others rely on steam to de-kink their frogged yarn – see here or here! It’s a bit faster than washing and drying the frogged yarn.

June 18, 2013 at 09:38 Leave a comment

Abgekettet und angeschlagen / Bound off and cast on

Am Freitag Abend wurde der Schal für “Maitresse” fertig. Für das Muster habe ich mich bei Martine inspirieren lassen – sie hat es vor ein paar Wochen in ihrer Serie über Löchle-Muster der “Badischen Lehrfrau” vorgestellt.
Ich habe den Mustersatz als 1M li, 1 Umschlag, 3M re zusammenstricken, 1 Umschlag, 1M li in der Hinreihe, und 1M re, 3M li, 1M re in der Rückreihe gestrickt. Das ganze über 40 Maschen mit 2 Randmaschen, und die 2 ersten und zwei letzten Reihen kraus rechts gestrickt. Die Länge des Schals wurde durch die verfügbare Menge Garn bestimmt – 3 Knäuel Regia Softy.

Friday evening, I finally finished the scarf for “Maitresse”. For the pattern, I was inspired by Martine and a pattern from her series on historical knitting pattern. I interpreted the pattern as p1, yo, k3tog, yo, p1 on the RS, and k1, p3, k1 on the WS. I knit the scarf over 40 stitches plus 2 selvedge stitches, and knit the first and last two rows in garter stitch. I knit the scarf as long as the yarn lasted for – 3 balls of Regia Softy.

20130617-211219.jpg

Vorderseite / Right Side

20130617-211232.jpgRueckseite / Wrong Side

20130617-211244.jpg

Und da ich ja immer ein Mitnahmeprojekt brauche, habe ich ein Paar Kniestrümpfe für’s Töchterchen angeschlagen.
And as I always need a carry-with project, I cast on a pair of knee-high sock for my daughter.

20130617-211523.jpg

June 17, 2013 at 20:16 Leave a comment

schon mal an den Herbst denken / thinking of autumn

Es ist noch nicht richtig Sommer, aber die Knitty First Fall 2013 gibt es schon (seit gestern). Den Pullover Arguyle habe ich gleich auf meine “to-knit-list” gesetzt. Da er ohne Naehte gestrickt wird, sind die Chancen recht gross, dann mein Mann ihn gleich nach der Fertigstellung bekommen, und nicht Monate warten muss, bis ich endlich dazu komme, Naehte zu schliessen….

it is not quite summer, yet the Knitty First Fall 2013 is available on-line. I have immediately added Arguyle to my “to-knit-list”. As this is a seamless construction, this means my husband will, for the first time, receive the sweater shortly after it is cast off, and not have to wait another 2,3,4,… months for me to sew the seams….

June 14, 2013 at 11:02 Leave a comment

Gartenrundgang Juni / The Garden in June

Der letzte Gartenrundgang ist zwar erst knapp zwei Wochen her, aber durch die warme, sommerliche Woche hat sich doch einiges getan. Die Erbsen und dicken Bohnen sind in die Höhe geschossen und blühen.
Although the last walk through the garden was only two weeks ago, a lot has changed due to the warm weather we had last week. The peas and broad beans have grown considerably, and are now flowering.

20130611-100602.jpg

20130611-100625.jpg

Die Salatköpfe können (und werden fleißig) geerntet, und die Folgezucht entwickelt sich prächtig. Auch die Stengel der Kohlrabis werden langsam dick.
Lettuces can be harvested (and are!), and the following crop is already growing nicely. And the stems of the kohlrabi are thickening.

20130611-100724.jpg

20130611-100712.jpg

20130611-100659.jpg

Die Tomaten haben sich an das Leben draußen gewöhnt, ebenso wie die Stangenbohnen. Sie wachsen allerdings etwas langsamer als die Zucchinis.
The tomatoes and runner beans have gotten used to being outside, but they are growing considerably slower than the marrows.

20130611-100743.jpg

20130611-100756.jpg

Die “back-up” Tomaten im Gewächshaus haben noch Gesellschaft bekommen – und die ersten Früchte haben sich auch schon gebildet.
The “back-up” tomatoes in the green house now have company, and the first fruits are forming.

20130611-100805.jpg

20130611-100812.jpg

Die ersten Erdbeeren und Johannisbeeren werden reif, und dieses Jahr scheint ein Obstjahr zu werden! Alle Obstbäume haben viele (zu viele) Früchte angesetzt.
The first strawberries and red currants are turning red, and it looks as we will be harvesting lots of fruit this year. The trees might even carry too many fruits…

20130611-100834.jpg

20130611-100842.jpg

20130611-100821.jpg

20130611-100858.jpg

20130611-100911.jpg

Blumen gibt es in unserem Garten aber auch….
Flowers do also grow in our garden….

20130611-100922.jpg

June 11, 2013 at 09:09 Leave a comment

Die verstrickte Dienstagsfrage 24/2013

Heute interessiert sich das Wollschaf für unser “Sozialleben”:

Hast Du schon einmal einen Freund oder eine Freundin durchs Stricken kennengelernt?

Vielen Dank an „Praagelmam“ für die heutige Frage!

Ich habe durch meinen (und andere) Strickblogs ein paar sehr nette Internetbekanntschaften geschlossen – persönlich kennengelernt habe ich leider noch keine der Damen. Über das Stricken direkt habe ich noch niemand kennengelernt, aber das könnte daran liege, dass ich keine Gesellschaftsstrickerin bin, und so keine Gelegenheit habe, auf diese Weise andere StrickerInnen zu treffen.

Today, Wollschaf is interested in our social life:

Have you ever met a friend through knitting?

Thanks to “Praagelmam” for today’s question!

I have virtually met a few very nice people through my (and other) knitting blogs. I have yet to meet these ladies in person. I have not made any friends directly through knitting, most probably, because I’m not a social knitter, and don’t meet other knitters that way.

June 11, 2013 at 09:02 Leave a comment

Fortschrittsbericht: Deco-Jacke / Progress report: Deco cardigan

Die letzten Tage haben wir den Frühsommer genossen – und saßen fast jeden Abend auf der Terrasse. Im Garten sieht es jetzt nun endlich auch so aus, wie es Anfang Juni aussehen soll. Die Erbsen und dicken Bohnen blühen, und wir haben gestern die ersten Erdbeeren geerntet! Allerdings zogen gestern Nacht Gewitter auf, und damit war ein ziemlicher Temperatursturz verbunden. Den heutigen Regentag haben wir dann drin verbracht – und ich habe jetzt Gelegenheit über den Fortschritt an der Decojacke zu berichten.
The last few days we enjoyed the first rays of summer sun! And spent most evenings outside on the terrace. The garden finally looks like it should in early June – the peas and broad beans are flowering, and we harvested our first strawberries yesterday. However, we had a few heavy thunderstorms last night, and temperatures dropped considerably over night. We spent most of today inside because of the rain, and I have finally the time to report back on the Deco cardigan

Der Jackenkörper ist fertig und die Schulternähte sind zusammengestrickt. Allerdings liegt die Naht nicht außen, wie in der Anleitung vorgeschlagen, sondern innen. Finde ich schöner. Da die Jacke nahtlos gestrickt wird, werden die Ärmel eingestrickt, und die Armkugel mit verkürzten Reihen gearbeitet. Obwohl ich inzwischen einigermaßen versiert im Ärmel einnähen bin, finde ich, dass die eingestrickte Version ordentlicher aussieht.
The body of the cardigan is done, and I have joined the shoulders in a three-needle bind off. Although the instructions call for the seam to sit on the outside, I have placed the seam on the inside – I think it looks neater that way. As the cardigan is worked seamlessly, the sleeves are set in, and the sleeve caps are worked with short rows. Although I am fairly adept at sewing in sleeves, I find that the set-in sleeve looks much neater.

20130609-202150.jpg

Eingestrickter Ärmel / Set-in sleeve

20130609-202253.jpg

Eingenähte Ärmel / Sewn-in sleeves

20130609-202339.jpg

20130609-202352.jpg

Das Garn ist Merino Extrafein von Fischer Wolle. Die Farbe habe ich als “grau” gekauft, ich finde allerdings, sie hat einen ziemlichen Blaustich. Im Vergleich dazu (die kleine Maschenprobe) das Garn, das ich für die erste Deco verstrickt habe – ebenfalls Merino Extrafein von Fischer Wolle, in “stahlblau”.
The yarn is “Merino Extrafein” bei Fischer Wolle. I bought the yarn as “grey, but it it definitely has a tinge of blue. In comparison (the small test swatch), the yarn I used for my first Deco – also Merino Extrafein by Fischerwolle. The colour is “steel blue”.
href=”http://cbkrugathome.files.wordpress.com/2013/06/20130609-203249.jpg”>20130609-203249.jpg

20130609-203413.jpg

June 9, 2013 at 19:34 Leave a comment

Wollzuwachs / Stash Growth

Bergere de France hat gerade Ausverkauf seiner Origins-Garne, weil sie aus dem Programm genommen werden. Da konnte ich nicht anders – Origins Merino zum halben Preis…

Bergere de France currently has their Origins Range on sale – the yarns are being discontinued. I just had to buy some of the Origins Merino at half price…

20130604-203704.jpg

20130604-203714.jpg

June 4, 2013 at 19:37 Leave a comment

Die verstrickte Dienstagsfrage 23/2013

Heute hat das Wollschaf eine Frage für die Sockenstricker:

Aus dem Archiv vom 11.12.2007:

Hast du ein “Geheimrezept” für deine Socken – falls du Socken strickst ? Und wenn ja wie lautet es ? Es gibt ja viele Anleitungen für Socken und mindestens genauso viele verschiedene Füße, breite, schmale, hoher Spann, dicke Waden usw. Mich würde interessieren wie du den verschiedenen Anforderungen gerecht wirst!

Vielen Dank an Bianca für die heutige Frage!

Naja, ein Geheimrezept habe ich eigentlich nicht, nur eine “tried-and-tested” Vorgehensweise. Ich stricke Socken entweder mit 4-facher Sockengarn und 2,5er Nadeln, oder 6-fachem Garn und 3,5er Nadeln, jeweils mit einem 15cm Bambus-Nadelspiel. Für die Zahl der angeschlagenen Maschen richte ich mich nach den gängigen Sockentabellen (zu finden z.B. hier oder hier). Für Töchterchen’s Socken in Gr 30 sind das 52 / 40 Maschen, für mich (Gr 40) 64 oder 52, für meinen Mann 68 bzw. 56 Maschen. Standardlänge für den Schaft sind 3/4 der Maschenzahl in Reihen – also 39/30, 48/39 und 51/42 Reihen. Den Schaft stricke ich entweder im in der Sockenanleitung vorgegebenen Muster oder im Rippenmuster (2re, 2li), für Töchterchen’s Socken hat sich ein Rippenmuster aus abwechselnd 1 re verschränkten Masche und 1 li Masche am besten bewährt.

Fersen habe ich inzwischen ein paar ausprobiert, unter anderem die Käppchenferse und verschiedene Varianten der Bumerangferse. Eine Ferse mit Fersenwand sitzt aber deutlich besser als eine Ferse, die mit verkürzten Reihen gestrickt wird. Also stricke ich inzwischen eine mit Hebemaschen verstärkte Fersenwand (1Ma wie zum re stricken abheben, 1 Ma re, Rueckreihe links). Die Ferse stricke ich ueber die Haelfte der Maschen, und dann soviele Reihen hoch, wie Maschen auf der Nadel sind. Die Randmaschen hebe ich in der Hinreihe wie zum rechts stricken ab, in der Rueckreihe werde sie links gestrickt.

Als Ferse stricke ich eine Herzchenferse (Anleitung z.B. hier). Nachdem alle Maschen “aufgebraucht” sind, nehme ich dann seitlich so viele Maschen auf, wie auf einer Nadel sind, Die ueberzaehligen Maschen werden dann in jeder 2. Reihe abgenommen.

Den Oberfuss stricke ich je nach Lust und Laune glatt rechts, im Rippenmuster, im Schaftmuster oder, fuer Toechterchen-Socken. 1 M re verschraenkt, 1 M li bis alle Spickelmaschen aufgebraucht sind, danach wird glatt re gestrickt.

Als Spitze arbeite ich eine Bandspitze (ebenfalls nach Tabelle), arbeite aber eine asymmetrische Spitze, damit der grosse Zeh genug Platz hat. Dafuer nehme ich erstmal nur auf einer Seite ab, und erst dann, wenn zwischen den Abnahmen keine Zwischenrunden mehr gestrickt werden, nehme ich auch Maschen auf der anderen Seite ab. Meist bleiben dann am Ende so 20 Maschen uebrig. Die werden dann im Maschenstich zusammen gestrickt (nicht genaeht), und zwar nach dieser Anleitung. Gibt den Zehen schoen viel Freiraum!

Hat jemand sehr dicke Waden, schlage ich ein paar Maschen mehr fuer den Schaft an, und nehme sie dann vor Beginn der Ferse wieder ab. Das gleiche gilt fuer breite Fuesse – ich nehme dann 4 Maschen mehr, als in der Tabelle angegeben, fuer schmale Fuesse 4 Maschen weniger. Hat jemand einen hohen Spann, stricke ich die Fersenwand 2-4 Reihen hoeher, und nehme dann 1-2 Maschen mehr fuer den Spickel auf.

Und die Socken fuer’s Toechterchen rutschen nach dieser Methode gestrickt nicht mehr von den Fuessen!

Today, Wollschaf has a question for the sock knitters.

From the Archive, dated 11/12/2007:

Do you have a “secret recipe” for your sock knitting – if you knit socks? And how is it done? There are many sock knitting instructions out there, and at least as many types of feet – broad, narrow, high instep, thick calves, etc. I am interested in how you manage to cater to these different requirements!

Thanks to Bianca für today’s question!

I don’t have a “secret” recipe, I have a “tried-and-tested” recipe for socks. I knit all my socks either with 4-ply sock yarn, and 2.5mm needles, or 6-ply sock yarn and 3.5mm needles. I base the required number of stitches on the widely available “sock tables” – e.g. here or here). That translates in 52/40 stitches for my daughter’s socks, 64/52 for mine, and 68/56 for my husbands.

The leg I knit for so many rounds as I have stitches on 3 needles – i.e. 39/30, 48/39 or 51/42 rows, respectively. I either us the pattern called for in the sock knitting pattern I selected, or I use a simple k2p2 rib. For my daughter’s socks, I use a k1tbl1p rib pattern.

I have tried a number of different heel types (standard heel, short row heel, etc.). However, I have found out that a heel with a heel flap fits best. I knit the heel flap over the stitches of 2 needles, with as many rows as stitches on those two needles. I also reinforce the heel flap by working a slip1 purlwise, k1 pattern. The wrong side row is purled. The selvedge stitches are slipped purlwise in the right side row, and purled in the wrong side row. 

Once I’m done with the heel flap, I knit a v-shaped heel. Once all the stitches have been knitted, I pick up as many stitches as I have on one needle on each side of the heel for the gusset. The surplus gusset stitches are then decreased in every second round by k2tog or ssk on each side.

I knit the foot of the sock either in stocking stitch, leg pattern, or rib pattern. For my daughter socks, I the knit k1tbl,p1 rib until all surplus stitches on the gusset are reduced, then I continue in stocking stitch.

I work an asymmetrical toe, again following the decreases as set out in my table. However, I only decrease on side of the sock at the beginning, and only knit the final set of decreases on both sides. I usually have 20 stitches left on the needles, with I knit together in the Kitchener stitch (instructions on how to do this). This leaves the toes with sufficient space.

For someone with thick calves, I cast on 4 stitches more than required for the size, and reduce them before beginning with the heel flap. The same goes for someone with broad feet – I cast on 4 stitches more, or for narrow feet, 4 stitches less. For someone with a high instep, I knit the heel flap 2-4 rows longer, picking up 1-2 more stitches on each side for the gusset.

June 4, 2013 at 08:33 Leave a comment

Mai-Statistik / May Stats

Diesen Monat ist einiges fertig geworden – ein Pullover (der zugegebenermaßen noch zusammengenäht werden muss, aber bisher hatte ich dafür noch keinen freien Sonntagnachmittag), ein Paar “Gute-Laune-Socken”, und ein Paar Hausschuhe. Insgesamt gehen 1110g / 2704,8m in die Statistik ein.
Auf den Nadeln sind noch die Deco, sowie ein Schal. Den anderen Schal werde ich wohl ribbeln – ich bin davon nicht überzeugt. Und bevor er zum UFO mutiert, wird er halt geribbelt. Dem Wetter entsprechend denke ich gerade an weitere Strickjacken, Mützen, Schals und Handschuhe….

I managed to finish quite a bit this month – a sweater (which admittedly still needs sewing together, but I did not yet have a free Sunday evening to do this, a pair of “Funky Socks” and a pair of slippers. A total of 1110 grams / 2704,8 metres were used up.
I still have the Deco cardigan on the needles, a well as a scarf. I will frog the other scarf, as I am not really happy with it. And I don’t want it to turn into an UFO. Fitting the weather, I consider knitting more cardigans, as well as hats, scarves and gloves.

Letztes Jahr um die gleiche Zeit habe ich auch an einer Deco gestrickt….
The same time last year, I was also knitting a Deco cardigan…

20130601-164800.jpg
JackeDeco8

June 1, 2013 at 15:53 Leave a comment

Wachstum / Growth

Auch wenn uns das Wetter zu kühl und zu feucht erscheint (und es laut Fernsehwetterberichterstattung auch ist – zumindest zu kühl für die Jahreszeit), empfinden es unsere Pflanzen anscheinend doch als ausreichend zum Wachstum. Die Salatköpfe sind richtig groß, Erbsen, Saubohnen und Kohlrabi kann man beim Wachsen förmlich zugucken, und alle Obstbäume und -Sträucher haben viele Früchte angesetzt. Jetzt brauchen sie aber Sonne zum reifen.
Mit den Tomaten habe ich kapituliert – und sie rausgepflanzt, da sie in den Töpfchen im Gewächshaus nicht weiter wachsen wollten. Den kleinsten Pflänzchen haben wir aber Hauben übergestülpt, um sie noch ein bisschen zu schützen. Und die Zucchini musste ich nachpflanzen, nachdem enthusiastisch scharrenden Vögeln zum Opfer gefallen waren. Jetzt werden sie vom einem Netz geschützt….

Even if the weather seems to be to cool and wet to us (and is, according to the TV weather forecast), the plants seem to regard it as sufficient for growth. The lettuces are really big, and peas, broad beans and kohlrabi are growing as I write. All fruit trees and shrubs have set fruit in abundance – but now they need sun and warmth to ripen.
As the tomatoes did not want to grow any further in there pots, I have surrendered and planted them into the vegetable bed. The smallest are covered with cloches, to protect them from the weather. And I had to replant the marrows, because they were taken out by birds that scratched a bit too zealously. Now they are covered with a bird net….

Salat / Lettuces

20130528-233441.jpg

Saubohnen, Erdbeeren und Rhabarber / Broad beans, strawberries and rhubarb

20130528-233516.jpg

Zucchini unterm Netz / Marrows under netting

20130528-233530.jpg

Tomaten, hoffentlich gut geschuetzt / Tomatoes, hopefully well protected

20130528-233549.jpg

Tomaten im Gewaechshaus, falls doch was schiefgeht / Back-up tomatoes in the green house, just in case

20130528-233609.jpgJohannisbeeren / Red Currants

20130528-233624.jpg

Stachelbeeren / Gooseberries

20130528-233635.jpg

Josta

20130528-233643.jpg

Kirschen / Cherries

20130528-233701.jpg

Mirabellen / Cherry Plums (Mirabelles)

20130528-233712.jpg

Da ich gerade mit 3er Nadeln stricke, geht es mit den Strickprojekten (gefühlt) langsamer voran. Aber sowohl Deco Cardigan als auch Schal wachsen – alles andere liegt in der Warteschleife. Mehr als zwei Projekte nebeneinander geht bei mir nun mal nicht – eins für’s pendeln, eins für abends…

As I currently knit with 3mm needles, the knitting projects seem to take a bit longer. But Deco cardigan and scarf are growing – everything has been put aside. I can only manage two knitting projects at any one time. One for commuting, the other for the evening…

20130528-234401.jpg

20130528-234415.jpg

Nachtrag: den groesseren Tomaten draussen im Beet haben wir heute einen Tunnel uebergestuelpt. Wir wollen doch nicht, dass sie nass werden….

Addendum: we put a growing tunnel over the bigger tomatoes in the vegetable bed. We don’t want them to get too wet…

May 28, 2013 at 22:44 Leave a comment

Older Posts


Recent Posts

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 36 other followers

Find me on ravelry

Find me on ravelry

June 2013
M T W T F S S
« May    
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Archive


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 36 other followers